sábado

Letra y traducción de "Kiss me goodbye" (english version)

Ésta es una de mis canciones predilectas en cuanto a música de videojuegos se refiere. Dice un dicho: "si la amas dejala ir" y ésta canción compuesta por Nobuo Uematsu e interpretada por Angela Aki para la banda sonora original del Final Fantasy XII lo demuestra a la perfección.


Kiss me goodbye
Bésame de despedida.
(traducida por mí)


You say my love is all you need, to see you through
But I know these words are not quite true
Tú dices que mi amor es todo lo que necesitas para verte reflejada,
Pero yo sé que éstas palabras no son completamente ciertas.


Here is the path you're looking for, an open door
Leading to worlds you long to explore
Aquí está la senda que estás buscando, una puerta abierta,
conduciendo a mundos que anhelas explorar.


Go, if you must move on alone
I'm gonna make it on my own
Ve! si debes continuar sola.
Yo voy a superarlo por mí mismo.

Kiss me goodbye, love's memory
Follow your heart and find your destiny
Dame un beso de despedida, recuerdo del amor.
Sigue a tu corazón y encuentra tu destino.


Won't shed a tear, for love's mortality
For you put the dream in my reality
No verteré una lágrima por la mortalidad del amor.
Porque tú pusiste el sueño en mi realidad.


As time goes by I know you'll see this of me:
I loved you enough to let you go free
Conforme pase el tiempo sé que verás ésto en mí:
Te amé lo suficiente como para dejarte ir.


Go, I will give you wings to fly
Cast all your fears into the sky
Ve! Te daré alas para volar.
Lanza todos tus temores al cielo.


Kiss me goodbye, love's mystery
All of my life I'll hold you close to me
Dame un beso de despedida, misterio del amor.
Toda mi vida te mantendré cerca de mí.

Won't shed a tear for love's mortality
For you put the dream in my reality
No verteré una lágrima por la mortalidad del amor.
Porque tú pusiste el sueño en mi realidad.


Kiss me goodbye, love's memory
You put the dream in my reality

Dame un beso de despedida, recuerdo del amor.
Tú pusiste el sueño en mi realidad.

Si les resultó útil dejen un comentario al menos.

4 comentarios:

  1. guao!!! hace buen rato queria comentar sobre esta letra, y para variar no podia (jajajajaja), mas ahora ya puedo,cabe mencionar k es lindisima!!!pero no solo eso, el mensaje k tiene es lo k significa el verdadero amor LIBERTAD!!!!!! recuerdas lo k te dije de la japonesa, exactamente e eso me refiero TE AMO TANTO K ERES LIBRE!!!..aunque no puedo olvidar k en aquel momento el mensaje era para mi (jeje)que maravilloso amor sentimos!!!!!! te amo!

    ResponderEliminar
  2. Ok, conste ke lo tomaré en cuenta jeje >_<

    ResponderEliminar
  3. Qսe tal,
    Me ha gustado tu sitio. Algunos articսlos no me gustaron muchо, sin ebargo
    la mayor�ɑ son bastante interesantes.
    Saludos!

    Fueոte :: Lorena

    ResponderEliminar

Mala Sensei te agradece que no seas tan huevon y te dignes comentar